Плохая метафора подобна котёнку с дверцей
Так сложилось, что начал перебирать всякое древнее античное — стихи, написанные давным-давно, трек на саундклауде, вот это вот все. Для меня в каком-то смысле показатель качества — если я это откопал, прочел/послушал/посмотрел и не стошнило.
Стихов получилось целых два, а началось все с того, что я вдруг (ну не вдруг, с подначки) решил перевести что-то свое на английский. Чье-то я уже переводил, а свое пока нет, ну так за чем дело стало? Ну и сначала пришлось покопаться. Большая часть конечно тошнотная совершенно, ну так и было мне тогда годика двадцать три, душевно сопляк, морально подросток. Но неожиданно два так и остались ничего.
Оказалось, что переводить свое проще, если оно переводимо, потому что другой стих построен на игре слов, которую я пока не понимаю как переводить, может потом разберусь. Зато первый пошел легко и приятно, хотя и получился в итоге несколько угловатым на слух.
А попутно откопал единственный в жизни записанный трек, который я выложил примерно пять лет назад. Его почти никто не слушал, так как я особо не парился, все было по фану. У меня даже не осталось никаких исходников, и единственное место, где он есть — на саундклауде. Примерно раз в год я его переслушиваю и мне нравится, при том, что в принципе я такое не особо слушаю.