Плохая метафора подобна котёнку с дверцей
Читаю «Иствикских ведьм» и в самом начале натыкаюсь:
Dock Street, its trendy shops with their perfumed candles and stained-glass shade-pulls aimed at the summer tourists and its old-style aluminum diner next to a bakery and its barber's next to a framer's and its little clattering newspaper office and long dark hardware store run by Armenians, was intertwined with saltwater as it slipped and slapped and slopped against the culverts and pilings the street in part was built upon, so that an unsteady veiny aqua sea-glare shimmered and shuddered on the faces of the local matrons as they carried orange juice and low-fat milk, luncheon meat and whole-wheat bread and filtered cigarettes out of the Bay Superette.
Вот раньше я бы наверное не запнулся на Armenians, а теперь глаз выхватывает сразу.
Еще конечно ощущаю ужасную необходимость прекратить читать и немедленно пойти переписывать, уж насколько богатый язык; я так пока не умею. Но держусь. Вот допишу весь черновик и можно будет.
Меж тем, в голове уложил все будущие события, от начала до самого конца. Остается лишь разложить их в правильном порядке, и собственно написать.
Так уж пошло, что главы у меня называются согласно проступкам: "Voyeur", "Blackmail", "Deceit", "Jailbreak", "Stalking" и "Trespassing", из того, что я уже написал. Это тоже наследие самого первого черновика, когда собственно самой истории-то и не было еще. Вопрос лишь в том, смогу ли я продолжить тренд до самой последней главы (которая, кстати говоря, называется "Adultère")
27.10.2024 в 03:27
Тоже стал замечать такие вещи, раньше не обращал внимания )