Отредачил первые два рассказа, и теперь меня не покидает ощущение, что первый надо просто взять и переписать с нуля, и это при том, что я туда добавил кусочек мистики тоже, но слишком уж там много про собственно свидание персонажей — а я никак в толк не возьму, хорошо это или плохо. Все-таки первый рассказ вроде как лицо серии, и он должен цеплять, а я пока не ощущаю.
Пока думаю, пишу третий, там про библиотеку, в которой гаснет свет, и героини отправляются в темноте, светя телефонами, бродить по коридорам, которые кажутся слишком уж длинными и подозрительно тихими.
кусочек?
— Думаю, эти коридоры рано или поздно должны закончиться, — говорю я рассеянно, глядя под ноги. — Что думаешь?
Тишина отвечает мне в своей молчаливой манере.
— Анна? — я останавливаюсь и оборачиваюсь, но ее нигде не видать. Коридор пуст в обе стороны, и насколько я могу видеть в свете экрана, ее и след простыл. Тишина внезапно разрывается звуками борьбы и сдавленным криком, и я спешно направляюсь в ту сторону, пока не натыкаюсь на поворот, который мы, похоже, пропустили буквально пару секунд назад. Я не уверена, что Анна там, но выбора нет.
— Пусти меня, ты…агх!
Не раздумывая, я подхватываю длинную железяку, валяющуюся на полу у поворота, и бегу на помощь.
— Эй, вы! — я кричу фигурам, что тащат ее вдоль коридора, и они останавливаются и оборачиваются ко мне. Похожи на людей — странных, впрочем, людей, одетых в странные одежды, босых; кроме того, еще какая-то странная деталь в их внешности не дает мне покоя.
— Госпожа не знает правил? — у того, что впереди, такой писклявый голос, что я невольно морщусь.
— У госпожи есть прави́ло, — я поднимаю руку с импровизированным оружием, и он отшатывается. — Хладное железо! Госпожа умеет убеждать.
— Отпустите ее! — я замахиваюсь железякой, и он приседает, прикрываясь рукой о шести пальцах.
Пересчитай зубы, пересчитай пальцы.
По переводу кстати, в оригинале Бекки говорит Mistress has this rule-bending device, которое я перевожу как прави́ло и восхищаюсь богатством русского языка.