Плохая метафора подобна котёнку с дверцей
Продолжаю писать. Ужасно много слов, которые я раньше никогда не слышал, но все равно использую, сверившись со словарем. Глава четвертая, прибытие в город-порт Дарию.
Рано утром, еще до завтрака, я наспех накидываю что-нибудь и спускаюсь к пирсу. Завернувшись в сардаб, я любуюсь, и моим глазам все кажется прекрасным: аквамарин воды, глубокая зелень с оттенком шалфея на камнях, выглядывающих с каждой отступающей волной, и пена, которая вчера казалась чисто-белой, а теперь рассыпается на оттенки слоновой кости, жемчуга и экрю.
Дария — это самый восточный город Нура и один из главных торговых пунктов, примерно в 120 километрах от Нейцуна: по меркам технологического развития этого мира это примерно три дня пути караваном. Дария расположена на небольшом мысе у каменистого берега; южнее лежат небольшие прибрежные горы, севернее — толком ничего, кроме небольшого городка, построенного вокруг верфи. Сама Дария деревом не богата, вокруг степь, а вот севернее начинается лес, и экономически оказалось проще построить верфь прямо около источника дерева, нежели возить дерево в Дарию.
Дальше, через весьма узкое по меркам реального мира море, лежит островная нация Ниппона (очевидная отсылка к Японии). Как и реальная Япония, это архипелаг, правда состоящий из двух крупных и несчетного количества малых островов. Китая в этом мире нет, поэтому Ниппона частично заменяет исторический Китай; так, например, оттуда происходит чай и некоторые другие культуры.